Note: You may need to configure your computer to read Arabic in order to make this page display correctly. This may involve adding one or more Unicode-compatible Arabic fonts (because some of the derived characters don't appear with the font I am using now). I'll provide an URL and instructions for installation once I figure it out myself.
SATTS:
A = ا (Aleph) *** Example: ADIB = اديب
B = ب (ba) *** Example: BOIL = بخيل
C = ث (tha) *** Example: CQIL = ثقيل
D = د (dal) *** Example: DRS = درس
E, AE, IE, WE = ؤ, ئ, أ, ء (Hamza, Hamza with Aleph seat, hamza with ya seat, hamza with waw seat)
Examples:
OUE = خطء
TAEKD = تأكد
RIEIS = رئيس
SWEAL = سؤال
F = ف (fa) *** Example: FRX@ = فرصة
G = غ (gheyn) *** Example: GRIB = غريب
H = ح (ha jimi) *** Example: HLIB = حليب
I = ي (ya) *** Example: IMIN = يمين
J = ج (jim) *** Example: JMIL = جميل
K = ك (kaf) *** Example: K~RBA#E = كهرباء (NOTE: See 'SATTS+ Extensions' section below for an explanation of the pound sign)
L = ل (lam) *** Example: LZIZ = لذيذ
M = م (mim) *** Example: MXR = مصر
N = ن (nun) *** Example: NOL@ = نخلة
O = خ (kha) *** Example: OFIF = خفيف
Q = ق (qaf) *** Example: Q~W@ = قهوة
R = ر (ra) *** Example: RWATB = رواتب
S = س (sin) *** Example: S`ID = سعيد
T = ت (ta) *** Example: TMR = تمر
U = ط (ta) *** Example: UBIB = طبيب
V = ض (dad) *** Example: VABU = ضابط
W = و (waw) *** Example: WAH@ = واحة
X = ص (sad) *** Example: XDIQ = صديق
Y = ظ (dha) *** Example: YRF = ظرف
Z = ذ (dhal) *** Example: ZBAB@ = ذبابة
; = ز (zeyn) *** Example: ;ITWN = زيتون
: = ش (shin) *** Example: :AI = شاي
` (backtick) = ع (eyn) *** Example: `WD = عود
@ = ة (ta marbuta) *** Example: UAWL@ = طاولة
/ = ى (Aleph Maksura) *** Example: "L/ vs. "LI = على vs. علي
~ (tilde) = ه (ha) *** Example: ~DI@ = هدية
SATTS+ Extensions:
Escaped Characters:
Some items are not available in SATTS except by means of the escape character. These include three punctuation symbols which are otherwise interpreted as Arabic characters: the semi-colon (;), the colon (:), and the forward slash (/), as well as some alphabetic characters like #C and #I.
In order to escape a character, place a pound-sign directly in front of it as in the following examples.
Semi-colon as the letter Zeyn: JBL AL;ITWN = جبل الزيتون
Colon as literal: ALASM#: NAOR, ALM~N@#: UBAO, AL`NWAN#: :AR` BIRWT = الاسم: ناصر، المهنة: طباخ، العنوان: شارع بيروت
Forward slash as Aleph Maksura: `L/ MA IRAM = على ما يرام
Forward slash as literal: 2#/3 = ٢/٣ (WARNING: Note that numerator and denominator get switched.)
Certain alphabetic characters can also be escaped in order to access an alphabetic value that isn't considered an integral part of the Arabic alphabet. Persian letters, for instance. Examples:
#A = أ (same as AE; makes it possible to type the archaic sequence أا, if need be, by entering "#AA")
#C = چ (three-dotted Jeem or Farsi Cheh) Example: چپچپ
#E: forces an independent (seatless) hamza in order to disambiguate AE and A#E, IE and I#E, WE and W#E. Example: IJI#E: يجيء vs. IJIE: يجئ
#G = گ (modified Kaf or Farsi Gawf) Example: سگ
#~ = ۀ (Farsi Heh with Hamza atop) Example: هفتۀ گزشته
#H = ۂ This looks like #~ except in final position: هفتۂ Don't use this for typing Arabic or Farsi. (There's also ځ which is not handled in this app. That's apparently used in Pashto) which is probably also where ۂ is used.
#I = إ (Aleph with Hamza underneath) as in إدارة
#K = Farsi-style Kaf: ك (differs in independent and final forms only) Example: خاک (see just below for example of final form)
#P (or just plain P) = three-dotted Bah or Farsi Peh (not available in ArabicWeb font): پ Example: پزشک
#V = ڤ (used in foreign words and names such asديڤيد
NOTE: Alphabetics and non-alphabetics which have a literal value only such as the period and the letter B will work the same whether escaped or not. In other words, #. and . will both write to a period while both B and #B will write to the letter Bah.
Multiple-Segment Items:
'AEA' = آ (Aleph bil Madda)
Example: AEASif = آسِف
#AA = أا (old-fashioned equivalent of above)
Vowel Markers:
'an' = fathatein: ً
Example: KTABAan = كتاباً or maybe KTABanA = كتاباً (I'm not sure which is correct, but apparently it doesn't matter. Both end up converting to the same thing.
Correction: It does make a difference with certain letters. I just discovered this on the word for 'Thank You'. :KRanA = شكرًا is probably preferable for Arabic, but for Farsi, you might be better off with :KRAan = شكراً because Persian speakers tend to prefer the Fathatein directly over the Aleph.
'x' (lower-case 'x') = Aleph Wasla (0671/1649): ٱ
Example: `BD xLL~ = عبد ٱلله (NOTE: The code is not 'Ax' but rather just 'x')
Character Lengthener:
Use one or more contiguous underscores to stretch the distance between two Arabic characters as in the following example:
ALSLAM: السلام vs. ALS_LAM: الـسلام vs. AL_S_LAM: الـسـلام
Of course, you can put in as many underscores in a row as you like to stretch out the character as far as you want. Example:
ANA RA`I BQR WHID, WWUNI B`ID, B____`____I________D
transliterates to
انا راعي بقر وحيد، ووطني بعيد، بــــعــــيــــــــد
(NOTE: Don't use the lengthener inside a Lam-Aleph ligature as in "SL_AM" = سلـام because it makes it look pretty silly, as you can see.)
Other miscellaneous notes:
Punctuation marks which don't normally occur in Arabic can be included but will sometimes cause the text to display in the funny order. Items like the at-sign and the backtick, which are used for Arabic characters, can be escaped to appear in their literal form. An escaped tilde renders the Farsi heh with a hamza on top just as the escaped H does.
Question mark: Dollar sign no longer works. Use the actual question-mark symbol with Arabic punctuation turned on.
Arabic punctuation option applies to commas (،) and question marks (؟) only. Other items, like the period (.) and the exclamation mark (!), work the same either way.
Feel free to contact me with questions or suggestions: dh@languages-of-the-world.us
Last update: May 2008
Check out my Foreign Scripts pages! Click on a link below: