Proposed System of Auxiliary (Diacritic) Markers to Aid Children and Adult Learners in Mastering Cherokee Script:


Preliminary Remarks:

I would eventually like to present this paper at the Oklahoma Native Language Association's annual conference in Preston, Oklahoma. As it turns out, I won't be able to attend this year (1999), but perhaps I'll be able to get out there next year. In the meantime, I thought I'd post it here in order to get some preliminary feedback. It's been up since May 1999, and I've already gotten some very useful feedback from Dr. Margaret Bender of the University of Oklahoma for which I thank her. Her comments have resulted in a few minor (mostly cosmetic) changes as of September 1999 and may result in additional changes later on. If anyone has additional feedback, I'd appreciate their contacting me via e-mail by clicking on my name at the bottom of this document or right here: novialist@gmail.com

In transcribing the Cherokee-language examples, I have used the Romanization system that is most commonly used in Cherokee documents such as books and webpages, among them the well known textbook Beginning Cherokee by Ruth Bradley Holmes and Betty Sharp Smith. According to this system, the vowels A, E, I, O, and U are sounded as in Latin and Spanish (and in German long vowels), while V stands for a nasalized schwa, rhyming with the French masculine definite article "un" or, approximately, with the vowel sound in English "huh" and "the". Long vowels are marked with the addition of a colon to the vowel. The consonants are pronounced pretty much as in English with a few exceptions which I will go into in some detail at various points in the paper.

Just a quick word about fonts: I'm using two different font sets here. The first one was created by Michael Everson in Ireland. It's a beautiful font, and I'm grateful to him for having granted me permission to make use of it in my webpages. It is called Everson Mono and contains lines of equal thickness throughout with no embellishments which gives it a modern stream-lined look. I use that style in the text itself. For the examples, though, I use a larger and more elaborate wood-cut font which you may be familiar with if you've looked through Holmes and Smith's Beginning Cherokee. If you would like your own set of either of these fonts in the form of .GIFs as they are used on my pages, click on the appropriate link to download the corresponding zip file: Everson Mono - 56k Woodcut - 92k (includes diacritic markers)


Paper:

When first learning to read Cherokee, one is faced with a few minor problems resulting from certain ambiguities inherent in Cherokee script. These ambiguities are slight in comparison to the myriad inconsistancies of English orthography, and I am confident that they don't present literate Cherokee speakers with much of a problem at all. Beginners, on the other hand, often feel forced to rely too much on the Romanized version which, of course, can inhibit these students' confidence in their ability to read the syllabary, sometimes even in the long term. As a student of the Cherokee language, I have experienced this problem firsthand. And I think I have a solution.

Cherokee script could very easily be rendered completely phonetic with the introduction of a handful of diacritic markings similar to those found in Arabic, Greek, Hebrew, and other writing systems. Such a system would be designed to be compatible with the existing syllabary. In other words, it would require no spelling reform nor changes of any type. Placed above and below any overly ambiguous character, these signs would render the script completely phonetic1.

The purpose of this paper is to present my proposal for such a system. To this end, it will be necessary to separate this ambiguity into five types, these being voicing/aspiration, vowel length, nasality, intrusive 'h'/glottal stop, and pitch/accent. I will treat each in a separate section below.

  1. Voicing/Aspiration: The difference in pronunciation between the English words 'pear' and 'bear', considered by most people to be one of voicing, can be attributed as much to aspiration, I believe. Of course, there are minimal pairs like 'breech'/'preach' in which aspiration is said to play no role. Nevertheless, I tend to think of voicing and aspiration as auxiliary components of one and the same distinction, at least in English. I am told, however, that the difference in Cherokee is really more of aspiration than of voicing. In order to reduce potential confusion to those unfamiliar with the difference, however, I have decided to use both terms synonymosly in this paper. If you feel lost, all I mean by this is that when I'm contrasting similar sound pairs like 'd'/'t' and 'b'/'p' and 'g'/'k', I'm going to refer to the left element as 'voiced/unaspirated' and the right element as 'voiceless/aspirated'. If you still don't get it, don't worry. I'll explain in simpler terms in specific cases as they arise below.
    Consider the sequence of characters which, depending on the pronunciation of the first consonant, can mean either "winter" (GO-LA) or "bone" (KO-LA). Sequoyah was obviously aware of this distinction because he created separate symbols for five such pairs, these being (GA) and (KA), (DA) and (TA), (DE) and (TE), (DI) and (TI), and (DLA) and (TLA). I presume he would have created distinctions for all the two or three dozen pairs that occur in Cherokee (depending on dialect and, perhaps, other factors) except that this would have made the already somewhat cumbersome 85-character set too large for practical usage. Instead, he presumably chose to include only the most commonly occuring ones.

    To those who know Cherokee well, it is clear whether the meaning 'bone' or 'winter' is intended, I'm sure. But what about those of us who are new to both the script and the language? Even if we can guess at the meaning through context, how will we ever learn the correct pronunciation? Clearly the answer is not to create more characters. Particularly nowadays when there are so many people who are used to the system the way it is and with numerous books and articles in print which already use the existing system.

    Instead, I propose that, in cases like that of KO-LA/GO-LA above where there are potential problems resulting from ambiguity in terms of either pronunciation or meaning, a sign be placed above the character in question, explicitly marking it as voiced/unaspirated or voiceless/aspirated. I further propose that this sign be derived from the horizontal line and downward hook appearing at the top of the Cherokee character (TI) which is what differentiates that character from its voiced/unaspirated equivalent, (DI). Note also that the same stroke is found in the voiceless/aspirated syllable (TSE) as well as in voiceless/aspirated (TE). (This is clearer in the woodcut font or in the handwritten characters). I believe its occurence in these three characters makes it an appropriate candidate for a marker of voicelessness/aspiratedness. And I believe it is worthwhile to draw such symbols, insofar as possible, from the syllabary itself in order to preserve its unique character.

    The above proposal yields something like the following:

    Ambiguous Notation: Explicit Notation:
    (Implies voicing but does GO LA (Rules out voicing) KO LA
    not rule out devoicing) KOLA


    I further propose that this sign be inverted in order to explicitly notate voicedness/unaspiratedness, as well:

    Explicit Notation:
    (Rules out devoicing) GO LA


    Consider how these symbols could aid the learner in pronouncing the two words below, each of which contains both voiced and voiceless versions of an otherwise identical consonantal sound:

    A-TSU-JA = 'BOY': U-GU-KU = 'OWL':


  2. Vowel-length: Perhaps the most famous (infamous?) example of this type of ambiguity is that represented in the words for 'water' and 'salt', both spelled (A-MA) in the syllabary. I have this recurring nightmare that I'm wandering out in the desert somewhere in Oklahoma without water, quickly expiring of thirst. I come across a beautiful Cherokee woman and ask her for water. Only my pronunciation is so poor that she thinks I'm asking for salt. She lifts it up to my mouth and begins to pour. When it touches my lips, I wretch up the last little bit of moisture in my system and crumble into dust at her feet.

    But all joking aside, here's a simple idea for notating short and long vowels2 in Cherokee. Simply place one horizontal line underneath a character containing a short vowel. For long vowels, use two lines, one on top of the other, as follows:

    Default notation: Explicit notation: Explicit notation:
    (Ambigious) (Long Vowel) (Short Vowel)
    'WATER' OR 'SALT' A MA 'WATER' A: MA 'SALT' A MA


    Of course, vowel length can often be zero, as well. Take, for example, the word 'SVKTA' meaning "apple" which is actually spelled (SV-GA-TA). To represent the zero vowel in the second character, we'll borrow a diacritic marker from Hebrew which is used to notate the absence of a vowel. That sign resembles a colon and is placed directly under the character in question. We'll place it under the appropriate Cherokee character in similar fashion. Incidentally, I don't know why the voiced/unaspirated syllable (GA) is used here instead of voiceless/aspirated syllable (KA), but no matter. We'll simply use the voiceless sign from section one above in conjunction with the zero-vowel symbol in order to modify the syllable 'GA', thus rendering it as 'K':

    SV-K-TA = 'APPLE':


    Two additional examples exist in the Cherokee words for "button" and "bug" which, according to Durbin Feeling's Cherokee Dictionary, are spelled (GA-TI-DI) and (TSI-GO-YA) but are pronounced GATDI and TSGOYA respectively. Using the zero-vowel marker, we can explicitly notate the correct pronunciations as follows:

    GA-T-DI = 'BUTTON': TS-GO-YA = 'BUG':


  3. Nasality: According to the textbook Beginning Cherokee by Ruth Bradley Holmes and Betty Sharp Smith, many Cherokee words are nasalized in the final syllable. They give the example (TSI-YI) meaning "copper", which is pronounced like this. (Click on the word "this" in the previous sentence to hear the word pronounced via a .WAV file). Incidentally, nasalized vowels are common in many other languages, as well, among them Chinese, French, Lakota, and Portuguese as well as Iroquoian languages like Mohawk which are spoken in and around New York State and which are close relatives to Cherokee.

    I propose that we use the small hook in the right top corner of (NV) to represent this sound. This seems appropriate because it is the only symbol representing both a nasalized consonant and a nasalized vowel. (It also sort of looks like an 'N', come to think of it... Well, at least in this version as hand-drawn by Sequoyah himself: ). Here's how the word for "copper" would look using that resulting symbol:

    TSI-YI = 'COPPER':


    In certain cases, you may want to show vowel length and nasality for/in the same syllable. In that case, you could use a combination sign that contains both elements as I have done below for both a long and a short vowel, respectively:

    VV-V = 'YES': TSI-YI = 'COPPER':

    Of course, the nasality marker is superflous in the first example directly above since the symbol (V) is already nasal by definition. But until I can find a better example, I'll just have to keep using this one.

  4. Intrusive 'h'/Glottal stop: The Cherokee word for "wolf", spelled (WA-YA), is pronounced with what some linguists refer to as an intrusive 'H'. This is an unwritten 'H' sound which intervenes between a previous syllable and the beginning consonant of the current syllable. The combination of the 'H' and 'Y' in WAHYA thus derived is similar to the initial sound in the English word "HUGE". If you were to phonetically spell the word "HUGE" using a hodgepodge of weird English spelling conventions, you might come up with something like HYOOJ. Take the "HY" portion of that spelling and place it into the middle of the Cherokee word WAHYA and, voilĂ ! You have the correct pronunciation of the word meaning "wolf." This word is usually Romanized as "WAHYA" to reflect the extra sound not captured by the syllabary. For our purposes, I'll divide the syllables with a dash so as to ensure that the 'H' sound does not get ignored: WA-HYA

    The same thing happens with the glottal stop which occurs in such common Cherokee expressions as (WA'DO = Thank you). The glottal stop also occurs in English where it is likewise not written. A good example is the expression commonly spelled UH-OH which is pronounced with a catch in the throat at the beginning of both syllables. That catch in the throat is what we mean by 'glottal stop'. It occurs very frequently in Arabic and Farsi, and it is sometimes Romanized as an apostrophe in such names when they are transliterated into Roman script. One example of this is RA'ID, the name of a Jordanian prince whom I met once or twice while attending the University of Amman in 1994.

    I propose that the Greek 'rough breathing' mark be adopted here to represent intrustive 'H'. For the glottal stop, I originally proposed the Greek 'soft breathing' mark which is simply an inverted rough breathing mark. In order to help readers better distinguish the two symbols, Dr. Bender suggested I replace this with the dotless question mark, a symbol that is often used in Romanized transcriptions of Cherokee and other languages to denote this very sound and, thus, a symbol that many will already by familiar with.

    For the Greeks, "soft breathing" amounts to that catch in the throat which is what we identified in the previous paragraph as the glottal stop while "rough breathing" is nothing more than that aspiration we know as 'H'. The added tail will help to distinguish these two characters. My thanks to Margaret Bender for suggesting this.

    Here's how these symbols would like in the words (WAHYA) and (WA'DO):

    WA-HYA = 'WOLF': WA'-DO = 'THANK YOU':

    Once again, these signs can co-occur with the vowel-length signs, as well:

    WA-HYA = 'WOLF': WA'-DO = 'THANK YOU':

    By the way, you may wonder why I've chosen to place the sign for the intrusive 'H' at the left edge of the syllable while the sign for the glottal stop occurs at the right edge. This is because intrusive 'H' is pronounced as a part of the syllable which it follows while the glottal stop is a part of the previous syllable except when it occurs between two vowels. But there's no need to get too technical about special cases. Therefore, although there is a situation we'll discuss later on where a leftward glottal-stop symbol is used, I would generally use the rightward one. You could use the forward-positioned glottal marker for glottal stops which occur at the beginning of a word, I suppose, but glottal stops occuring in this position aren't usually all that important, anyway. It's kind of like saying "apple" with or without a glottal stop in English. It doesn't make any difference at all in terms of meaning.

    Keep in mind that this system is merely for disambiguating the pronunciation of particularly troublesome syllables. I don't envision diacritical marks on every syllable. And I don't know that it would ever be something that would make it into print, except in dictionaries or children's readers. Mostly, I can see these marks being scribbled into the pages of a personal hymnbook or Bible in pencil to aid in getting the right pronunciation when singing or reading aloud.

  5. Pitch/Accent: While Cherokee is not a tonal language like Chinese or Navajo, linguists claim that pitch is phonemic in certain instances. For example, Sharp and Smith state that the difference between the words 'cold', 'north', and 'Republican' is one of pitch. (The same is true for 'warm', 'south', and 'Democrat', by the way). Four levels of pitch are identified, and these are generally marked with a superscript digit following the relevant syllable:

    U1HYV2DLA 'cold'

    In some cases, the pitch rises or falls within the syllable, in which case two digits appear to show the pitch at the starting and ending point:

    DI2TE23SDI 'iron'

    I recommend that pitch be notated with short vertical lines emanating up and down from the long horizontal line(s) which denote vowel length as in the following examples:

    U1HYV2DLA = 'COLD': DI2TE23SDI = 'IRON':